<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Against Translation</title>
	<atom:link href="http://turklishtefl.com/2010/01/26/against-translation/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://turklishtefl.com/2010/01/26/against-translation/</link>
	<description>Down into the rabbit hole of ELT in Turkey (and now China)</description>
	<lastBuildDate>Sun, 22 Apr 2012 12:54:37 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
	<item>
		<title>By: Vickie Tisdale</title>
		<link>http://turklishtefl.com/2010/01/26/against-translation/comment-page-1/#comment-1160</link>
		<dc:creator>Vickie Tisdale</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 03 May 2010 05:23:09 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://turklishtefl.com/?p=467#comment-1160</guid>
		<description>The people learn languages well always think in the target language as much as possible.Students are unable to process new words unless translated because it’s become such a habit or because they haven’t developed better learning strategies yet.So ELT basic helps the people in this regard.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>The people learn languages well always think in the target language as much as possible.Students are unable to process new words unless translated because it’s become such a habit or because they haven’t developed better learning strategies yet.So ELT basic helps the people in this regard.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: turklis1</title>
		<link>http://turklishtefl.com/2010/01/26/against-translation/comment-page-1/#comment-248</link>
		<dc:creator>turklis1</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 05 Feb 2010 08:32:05 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://turklishtefl.com/?p=467#comment-248</guid>
		<description>Hi Anne,

I would agree with you on the use of L1 with advanced learners.  Language comparison can be very fruitful.  As you said, my point is more about developing and encouraging the habit of thinking in English from the start as much as possible.  I&#039;ve seen the tremendous benefits and I&#039;ve seen the problems students have if they don&#039;t adopt this attitude.  

Translation is another ball game and a separate skill in my opinion.  I can speak Turkish and English, but ask me to translate between the two and I&#039;m often stumped.  I&#039;ve never developed that skill.

Thanks for pointing out some good uses of L1 and translation.  I&#039;ll also see you on BELTfree.  I really need to get over there more.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hi Anne,</p>
<p>I would agree with you on the use of L1 with advanced learners.  Language comparison can be very fruitful.  As you said, my point is more about developing and encouraging the habit of thinking in English from the start as much as possible.  I&#8217;ve seen the tremendous benefits and I&#8217;ve seen the problems students have if they don&#8217;t adopt this attitude.  </p>
<p>Translation is another ball game and a separate skill in my opinion.  I can speak Turkish and English, but ask me to translate between the two and I&#8217;m often stumped.  I&#8217;ve never developed that skill.</p>
<p>Thanks for pointing out some good uses of L1 and translation.  I&#8217;ll also see you on BELTfree.  I really need to get over there more.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Anne Hodgson</title>
		<link>http://turklishtefl.com/2010/01/26/against-translation/comment-page-1/#comment-238</link>
		<dc:creator>Anne Hodgson</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 04 Feb 2010 18:11:19 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://turklishtefl.com/?p=467#comment-238</guid>
		<description>Hi Nick, 

It&#039;s very nice to meet you on your blog. I teach adults (business people and college students) in Germany, and write online language exercises for a magazine. 
As regards the issue you are dealing with here, I most definitely agree with you that L1 should be used very sparingly in class, if at all, with lower and intermediate level learners. I&#039;d say total immersion clearly works best, especially combined with real motivation. But for advanced learners with a lot of experience, from a certain level on, I think &quot;noticing&quot; special structures in a language is beneficial and opens up completely new dimensions. When I compare chunks of English with chunks of German, I still sometimes discover new things about the two languages. So I actually quite like your literal translation of Coke-drinking &quot;coming from my inside&quot;. That makes sense to me and (if I were studying Turkish, which I really should) would help me with the syntax. (I&#039;m bilingual and a translator in my second job, so that mindset plays into my approach to language learning.) 

On a lesser note, there&#039;s also my students&#039; practical need to develop translation skills, as they have to translate at work and college, too. But that&#039;s a separate issue.

I loved your owl picture story. I figure if a student can get a teacher&#039;s individual attention by asking for a translation, why should he/she do any thinking at all? Attention of that sort can really motivate certain types, can&#039;t it?

See you on BELTfree!
Kind regards, Anne</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hi Nick, </p>
<p>It&#8217;s very nice to meet you on your blog. I teach adults (business people and college students) in Germany, and write online language exercises for a magazine.<br />
As regards the issue you are dealing with here, I most definitely agree with you that L1 should be used very sparingly in class, if at all, with lower and intermediate level learners. I&#8217;d say total immersion clearly works best, especially combined with real motivation. But for advanced learners with a lot of experience, from a certain level on, I think &#8220;noticing&#8221; special structures in a language is beneficial and opens up completely new dimensions. When I compare chunks of English with chunks of German, I still sometimes discover new things about the two languages. So I actually quite like your literal translation of Coke-drinking &#8220;coming from my inside&#8221;. That makes sense to me and (if I were studying Turkish, which I really should) would help me with the syntax. (I&#8217;m bilingual and a translator in my second job, so that mindset plays into my approach to language learning.) </p>
<p>On a lesser note, there&#8217;s also my students&#8217; practical need to develop translation skills, as they have to translate at work and college, too. But that&#8217;s a separate issue.</p>
<p>I loved your owl picture story. I figure if a student can get a teacher&#8217;s individual attention by asking for a translation, why should he/she do any thinking at all? Attention of that sort can really motivate certain types, can&#8217;t it?</p>
<p>See you on BELTfree!<br />
Kind regards, Anne</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Alex Case</title>
		<link>http://turklishtefl.com/2010/01/26/against-translation/comment-page-1/#comment-221</link>
		<dc:creator>Alex Case</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 03 Feb 2010 12:20:48 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://turklishtefl.com/?p=467#comment-221</guid>
		<description>This is another post that has given me an idea for one of my own, this time &quot;Wishful thinking in ELT theory&quot;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>This is another post that has given me an idea for one of my own, this time &#8220;Wishful thinking in ELT theory&#8221;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Tweets that mention TurkishTEFL.com » Blog Archive » Against Translation -- Topsy.com</title>
		<link>http://turklishtefl.com/2010/01/26/against-translation/comment-page-1/#comment-181</link>
		<dc:creator>Tweets that mention TurkishTEFL.com » Blog Archive » Against Translation -- Topsy.com</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 28 Jan 2010 02:08:46 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://turklishtefl.com/?p=467#comment-181</guid>
		<description>[...] This post was mentioned on Twitter by Karenne Sylvester and Sean Banville, Caroline Wilkinson. Caroline Wilkinson said: RT @kalinagoenglish via @TurklishTEFL Against Translation http://bit.ly/bZl9hc #beltfree [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] This post was mentioned on Twitter by Karenne Sylvester and Sean Banville, Caroline Wilkinson. Caroline Wilkinson said: RT @kalinagoenglish via @TurklishTEFL Against Translation <a href="http://bit.ly/bZl9hc" rel="nofollow">http://bit.ly/bZl9hc</a> #beltfree [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

